e-BUTLLETÍ
Comissió de Llengua Catalana
Amb el suport de la
Secretaria de Política Lingüística de la
Generalitat de Catalunya

Any 5.   Època I.    Nº 53.                                     29 d'abril de 2005

 
 
 Col·legis Catalans

Barcelona

Figueres

Girona

Granollers

Lleida

Manresa

Mataró

Reus

Sabadell

Sant Feliu

Tarragona

Terrassa

Tortosa

Vic

 Col·legis amb acords de col·laboració

Illes Balears

 

 

 

 

 Enllaços ràpids

Consell Advocacia Catalana

Servei Lingüístic

Mútua Advocats

Formació Consell

 

 

 

 

 

1.-

El TSJCV reconeix el dret de la Universitat Jaume I de Castelló a utilitzar en els seus Estatuts l'expressió "acadèmicament llengua catalana"
 

La secció primera de la sala contenciosa administrativa del Tribunal Superior de Justícia de la Comunitat Valenciana (TSJCV) ha reconegut el dret de la Universitat Jaume I (UJI) de Castelló a utilitzar en els seus Estatuts l'expressió "acadèmicament llengua catalana", en aplicació de la doctrina del Tribunal Constitucional (TC) que va donar la raó en un cas semblant a la Universitat de València.

La sala assenyala que el TC contempla en esta decisió que "els propis Estatuts establixen en l'àmbit acadèmic l'equiparació entre valencià i català, considerant que la mateixa té el seu suport en el dret d'autonomia universitària" i afegix que l'aplicació d'esta doctrina en un cas similar a este, vincula el tribunal que deu per tant estimar el recurs presentat en relació amb este punt.

La sala estima així en part el recurs interposat per l'UJI contra el Decret 252/03 de 19 de desembre del Consell de la Generalitat pel qual s'aproven els Estatuts d'esta institució acadèmica i declara contrari a dret únicament la modificació operada a l'article 5.1 en el qual el Govern valencià va suprimir la frase "acadèmicament llengua catalana".


Font: Vilaweb - Europa Press (22/04/2005). + Informació

 

2.-

Aranzadi en català

 

El web de l’editorial Aranzadi ofereix en llengua catalana els textos oficials i productes de legislació de què disposa. Des de gener de 2005, el web es pot consultar en català, a més de castellà, èuscar i gallec.La incorporació del català a Aranzadi és fruit d’una acord signat amb la Generalitat a través del Departament de Justícia, el Departament d’Universitats, Recerca i Societat de la Informació i la Secretaria de Política Lingüística.

Per a més informació: http://www6.gencat.net/llengcat/premsa/aranzadi.htm

 

3.-

El TERMCAT allibera terminologies en el seu web

 

Aquest mes d'abril el TERMCAT inicia l'alliberament progressiu de repertoris terminològics a través del seu lloc web. La proposta s'emmarca en l'objectiu impulsat per la Secretaria de Política Lingüística de facilitar als ciutadans l'ús de la llengua catalana en tots els àmbits, i especialment de la terminologia científica i tècnica.

Renda: terminologia

Us recordem que ell TERMCAT ha elaborat, amb motiu de la campanya de la renda, dos lèxics bilingües català-castellà i castellà-català, consultables en línia, que contenen 120 conceptes bàsics relatius a la declaració de la renda i el patrimoni.

TERMCAT.net

4.-

El Govern de l'Estat aprova un únic títol a les escoles oficials d'idiomes (EOI) amb la denominació de català/valencià

 

El Consell de Ministres va aprovar el decret del Ministeri d'Educació (MEC) que regula els títols homologats que es podran impartir en totes les Escoles Oficials d'Idiomes del territori espanyol, on per primera vegada es reconeix la doble denominació de "valencià/català" sota un sol títol i un sol currículum.

Més informació: La decisió del Govern socialista --en total sintonia amb el Memoràndum presentat i aprovat davant la Unió Europea pel ministre d'Exteriors Miguel Ángel Moratinos-- suposa un revés a la política de l'anterior Govern del PP, que pretenia aprovar "un decret que atorgava el rang diferenciat de títol propi al valencià, homologant-lo a la resta de llengües cooficials de l'Estat, al costat de l'espanyol, èuscar, gallec i català", segons va explicar al febrer de 2004 el llavors conseller valencià d'Educació Esteban González Pons.

Per a la vicepresidenta del PSPV-PSOE, Isabel Escudero, el reconeixement d'un mateix títol per a una mateixa llengua sota la doble denominació valencià/català suposa, a més de "una gran satisfacció", "un suport a la posició defensada pels socialistes valencians en les Corts", en sengles proposicions no de llei (l'última defensada per Escudero la setmana passada). Però, sobretot, obre el camí cap a "la normalització de la utilització d'un valencià estàndard, adaptat tant a les Normes de Castelló com al dictamen de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua".

Al marge de la batalla política, els alumnes de l'Escola Oficial d'Idiomes (EOI) de València van ser ahir els més reconciliats amb la seua reivindicació per a unificar els estudis oficials sota un sol títol i currículum. Segons Toni Rovira, un dels promotors del col·lectiu d'alumnes i professors de la EOI de València "aquest fet senta un precedent molt important perquè crea un pont entre la legislació autonòmica de les comunitats catalanoparlants, la jurisprudència dictada pel tribunal Superior de Justícia i el Constitucional i la gestió del Govern".

 

Font: diari El País - edició valenciana (17-04-2005)

 

5.-

CUB, CRITERIS LINGÜÍSTICS

 

CUB, una pàgina web dinàmica de criteris lingüístics, d’estil, bibliogràfics i de
convencions, que, més enllà de la nostra institució, ens agradaria que
coneguéssiu i valoréssiu.

+ Informació (en pdf)

 

6.-

Inspeccions sobre el compliment de la Llei de política lingüística en matèria de consum

 

El Departament de Comerç, Turisme i Consum va quadruplicar aquestes inspeccions durant l’any 2004. L’activitat sancionadora, com a conseqüència, també es va quadruplicar. L’augment de l’actuació de control és fruit de la intensificació de la tasca de l’Agència Catalana de Consum, però també de l’increment de les denúncies dels consumidors, cada vegada més sensibilitzats envers el fet lingüístic. Un 51% de les denúncies fan referència a incompliments de la normativa en la senyalització i retolació d’establiments, i un 44%, a irregularitats i mancances en la documentació i fulls informatius en establiments i comerços.

Per a més informació: http://www.consumcat.net/...

 

7.-

La Generalitat de Catalunya distribueix a diversos mitjans un CD-ROM amb programari traduït per Softcatalà

 

La Secretaria de Telecomunicacions i Societat de la Informació del DURSI distribuirà de franc entre abril i maig un nou CD-ROM de programari en català traduït per Softcatalà.

Més informació: La distribució es farà a través del diari Avui (el dia 23 d'abril, Sant Jordi), el setmanari El Temps (18 d'abril) i les revistes Descobrir Catalunya (26 d'abril), Sàpiens (28 d'abril), NAT (28 d'abril) i Enderrock (2 de maig). També es distribuirà a través de la Xarxa de Telecentres de Catalunya.

El CD-ROM també es pot descarregar en línia des de l'adreça ftp://ftp.softcatala.org/pub/softcatala/cd-roms/cds/programari_gratuit/

El CD-ROM inclou les versions en català de l'OpenOffice.org 1.1, l'Abiword 2.2.4, el Firefox 1.0.1, el Mozilla 1.75, l'Opera 7.54, ThunderBird 1.0, el Gimp 2.2.3, el LeechFTP 1.3 per a Windows i l'OpenOffice.org 1.1, el FireFox 1.0.1, l'Ispell i el Mozilla 1.75 per a Linux.

El CD-ROM inclou les versions en català de l'OpenOffice.org 1.1, l'Abiword 2.2.4, el Firefox 1.0.1, el Mozilla 1.75, l'Opera 7.54, ThunderBird 1.0, el Gimp 2.2.3, el LeechFTP 1.3 per a Windows i l'OpenOffice.org 1.1, el FireFox 1.0.1, l'Ispell i el Mozilla 1.75 per a Linux.

Una de les novetats que inclou el CD-ROM és la inclusió de la versió catalana del llibre "Cultura lliure" que ha estat traduït pel DURSI. Aquesta obra ha estat llicenciada sota Creative Commons (CC) per Lawrence Lessig, catedràtic de Dret de la Universitat de Standford (Califòrnia, EUA) i un dels fundadors de la iniciativa Creative Commons (CC).

Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per a la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb internet i les noves tecnologies a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a

www.softcatala.org

 

8.-

FOLC: Es constitueix a Tortosa la Federació d'Organitzacions per la Llengua Catalana

 

Una nova organització se suma a la llarga llista d'entitats i coordinadores en favor de la llengua catalana. La Federació d'Organitzacions per la Llengua Catalana (FOLC), dins la qual s'apleguen una quarantena d'entitats de tots els Països Catalans, es constitueix avui formalment i legalment a Tortosa. Per això han anat fins a la capital del Baix Ebre representants d'Escola Valenciana, la Federació d'Associacions per la Llengua, Joves de Mallorca per la Llengua, la Plataforma per la Llengua d'Eivissa i Formentera, la Institució Cultural de la Franja de Ponent, l'Associació Cultural del Matarranya i Veu Pròpia.

En paraules de la FOLC, la federació vol 'sumar esforços per guanyar efectivitat en l'extensió de l'ús social del català i en la defensa de la unitat de la llengua'. Tortosa no sols és la ciutat triada per a la constitució de la nova federació, sinó que també en serà la seu per 'la situació estratègica al centre dels territoris de llengua catalana'.

La FOLC disposa de web, però de moment sols se n'han activat els fòrums.

 

Web de la FOLC:
http://www.folc.info

 

9.-

Curs de català comercial en línia

 

Es posa en marxa d'un curs de català comercial a la web, completament gratuït.

Es tracta d'un curs que resulta del projecte europeu ALLES, en el qual han participat alguns professors i estudiants del Departament de Traducció i Filologia de la UPF.

Des d'un punt de vista didàctic, és un curs que s'inspira en l'anomenat "enfocament per tasques"; per tant, intenta allunyar-se dels cursos de llengua més tradicionals. Ara per ara hi ha cinc lliçons, però en el futur n'hi haurà alguna més. Els nivells del curs són més aviats alts, per a estudiants de nivell intermedi i avançat.

Des d'un punt de vista tècnic, el curs incorpora eines de correcció automàtica específiques per a l'aprenentatge de llengües.

Font: Joan Costa i Marta Quixal (UPF)

http://alles.iai-sb.de

 

10.-

North American Catalan Society

 

NACS és una associació fundada l'any 1978. Els socis i sòcies són
professionals, estudiants, i persones amb amb un especial interès per la
cultura catalana.

La North American Catalan Society estrena nou web:

http://www.nacs-catalanstudies.org

 

11.-

RELLOTGE CATALÀ

 

Us recomanem la instal.lació del rellotge català com a Salvapantalles,
escritori de fons o per la vostra pàg. web. Val la pena.


comunicaciodigital.com/rellotge_catala

Per Windows i per Linux

 

12.-

ACTIVITATS

 

- Presentació del 'Diccionari de sinònims de frases fetes', a càrrec de M. Teresa EspinalDia: 3 de maig del 2005
Hora: 15.00h
Lloc: Auditori (Edifici Rambla) de la Universitat Pompeu Fabra (Barcelona)


- Exposició Les Llengües a Catalunya organitzada pel Grup d'Estudi de Llengües Amenaçades, conté una mostra de vocabulari bàsic i un enregistrament sonor de bona part de les 200 llengües que es parlen a Catalunya.

Des del 13 d’abril i fins al 13 de maig, al vestíbul de l'edifici històric de la Universitat de Barcelona (Gran Via de les Corts Catalanes, 585. Barcelona).

Per a més informació: http://www.ub.es/ling/expollengues

 

- Primavera de la Llengua 2005
Organitzada pel Servei de Llengües i Terminologia de la UPC i els Serveis Lingüístics de la Universitat de Barcelona, aplega un conjunt d’actes orientats a sensibilitzar el món universitari sobre la importància de l'ús de la llengua catalana. Per a més informació: http://www.ub.edu/xdl/primavera/agenda.htm.


- Cicle de conferències "Homenatge de l'IEC a Joan Coromines, en el centenari de la seva naixença"
3 de maig. “L’Onomasticon que ara podem fer”, a càrrec de Xavier Terrado (Universitat de Lleida)20 h: Projecció de l’entrevista de Josep M. Espinàs a Joan Coromines en el programa ‘Stromboli’ (TVC, 21-03-1995)- 10 de maig. “Entorn de l’epistolari de Joan Coromines”, a càrrec de Josep Ferrer i Joan Pujades)20 h: Taula rodona, amb Max Cahner, Carles Duarte, Joan Ferrer i Aina Moll; coordinada per Antoni M. Badia i Margarit.Totes les conferències tindran lloc a la seu de l'Institut d'Estudis Catalans (Carme, 47, Barcelona) a les 19 h.


- XVII Jornades Internacionals de Llengua i Cultura Catalanes
Les jornades, organitzades per l'Ajuntament de Gironella i l'Institut Ramon Llull, se celebraran del 22 d'agost al 12 de setembre. Les jornades, que s’adrecen a estudiants de català d’arreu del món,s'iniciaran a Gironella i, a partir del 5 de setembre, continuaran a les Terres de l'Ebre. El període d'inscripció estarà obert fins al 31 de maig. Per a més informació: http://www.llull.com/llull/.


- IV Campus universitari de la llengua catalana Mallorca-Andorra
El campus, fruit de la col·laboració entre el Govern d'Andorra i l'Institut Ramon Llull, s’adreça a estudiants universitaris no catalanoparlants interessats en el català i en la cultura que s’hi expressa.Tindrà lloc del 27 de juliol al 17 d’agost. El termini d’inscripció s’acaba el 15 de maig. Per a més informació: http://www.llull.com/llull/estatic/cat/tramits/form-campus.shtm.


- Activitats IULATERM.-Estiu 2005

V Escola Internacional d’Estiu de Terminologia
4 – 8 de juliol de 2005

Curs d’introducció a la terminologia adreçat a estudiants i joves investigadors, impartit pel professorat del grup IULATERM de l’Institut Universitari de Lingüística Aplicada i organitzat en forma de sessions de contingut teòric i metodològic (matins) i de tallers (tardes).
L’objectiu d’aquest curs és presentar la teoria comunicativa de la
terminologia, caracteritzada bàsicament per un enfocament lingüístic, en què prevalen nocions com harmonització de la variació, descripció dels usos terminològics reals, diversitat en el disseny d’aplicacions terminològiques adequades als usuaris, i enginyeria lingüística al servei del treball i la recerca terminològics.
El curs s’imparteix en castellà.
Aquest curs pot convalidar-se per 6 crèdits del Màster Online en
Terminologia, corresponents al mòdul inicial.


V Simposi Internacional de Terminologia
Terminologia i dret: complexitat de la comunicació multilingüe
11 – 14 de juliol de 2005

El simposi abordarà els principals esculls que planteja la comunicació multilingüe en l’àmbit jurídic des de la perspectiva de la traducció, de la terminologia i de la conceptualització dels sistemes jurídics.
S’organitzarà a l’entorn de quatre eixos: a) tres ponències-marc, que han estat encarregades a especialistes de prestigi reconegut en l’àmbit, amb l’objectiu de mostrar-ne enfocaments i visions complementàries; b) debats, després de les ponències i comunicacions, en què es convida a participar activament a tots els assistents; c) comunicacions relacionades amb la
temàtica del simposi (amb procés de selecció); d) taula rodona sobre els aspectes més rellevants tractats durant el simposi.

Ponents convidats:
Rosalind Greenstein, CERLAC
M. Teresa Castiñeira, Universitat Pompeu Fabra
Laura Santamaria, Universitat Autònoma de Barcelona
Participants de la taula rodona:
Elena Ferran, Universitat Pompeu Fabra
Agustí Pou, Departament de Justícia Generalitat de Catalunya
Laura Santamaria, Universitat Autònoma de Barcelona
Natividad Gallardo, Universidad de Granada (coordinadora).


13.-

Comentari Lingüístic

 

Ús dels tractaments protocol·laris a l’Administració:

El Ministeri d’Administracions Públiques ha publicat recentment una Ordre (BOE núm. 56, de 7 de març de 2005) per la qual, entre altres aspectes, s’estableix, com ja s’havia fet en disposicions anteriors, que el tractament protocol·lari que correspon als membres del Govern de l’Estat és el de senyor o senyora. Pel que fa a l’àmbit de l’Administració de la Generalitat de Catalunya, recordem que, amb caràcter general, els tractaments protocol·laris no són necessaris en documents de tramitació reglada, documents informatius, convenis, etc. El tractament de respecte d’ús general per a la llengua formal és, doncs, senyor o senyora.

Per a més informació: Fitxa “Criteris d’ús dels tractaments protocol·laris”. www6.gencat.net/llengcat/scripts/sial/menuas.asp

Si desitgeu deixar de rebre els butlletins de Notícies Electròniques envieu-nos un correu electrònic a serveilinguistic@cicac.org

Comissió de Llengua Catalana del Consell de l'Advocacia Catalana
Roger de Llúria 113   08200-BCN   93 215 76 10   
serveilinguistic@cicac.org   ··  
www.cicac.org/sl